论英国法刑事证明责任的实质蕴涵——兼评“阶段说”与“分层说”
The Substance of Criminal Burden of Proof in English Law——Also as Comments on the "Stage Theory" and the "Level Theory"
作者:张斌;
Author:
收稿日期: 年卷(期)页码:2010,(03):-133-142
期刊名称:四川大学学报(哲学社会科学版)
Journal Name:Journal of Sichuan University (Social Science Edition)
关键字:英国法刑事证明责任;阶段说;分层说;实质说;光影说
Key words:
基金项目:
中文摘要
英国刑事证明责任的疑难,表现在应怎样理解"提供证据责任"的基本性质及法律定位。英国法中"提供证据的责任"不是实质意义的证明责任,只是"说服责任"的程序性展开。对本方而言,是"说服责任"的"反映",对对方而言,是"说服责任"的"反对"。"提供证据的责任"与"说服责任"存在本质的不同。这是理解英国法刑事证明责任的"转移"、"分配"等概念的基础,也是厘清被告人承担证明责任性质的关键。割裂"说服责任"与"提供证明责任"内在关系的"描述"理论即"阶段说"与"分层说",在英国法中不成立。强调"说服责任"实质意义的"实质说",同时意味着强调"提供证据责任"依附意义的"光影说"。明确这一点,有利于消除对英国刑事证明责任的模糊认识和对后续问题的深入研究。
参考文献
①实际上我国学者对证明责任问题的研究很早就注意到这种区分。如李浩:《英国证据法中的证明责任》,《比较法研究》1992年第4期。
①英国上院在1935年的Wool mington v DPP[1935]AC462判决中确立了“无罪推定”原则。
②对于Wool mington案确立的“无罪推定”原则,英国法中有三项重要的法定例外,即(1)“精神错乱的抗辩,包括精神错乱的非意识行为”(defence of insanity,including insane automatism)见参考文献[5],334页;(2)成文法规定的所谓“反向证明责任条款”问题(reverse onus clauses),见参考文献[5],335页。有些英国学者用“成文法规定的应由被告人承担的法定责任”(legal burden of proof in the statute expressly i mposes the burden of proofon the accused)或简称“成文法规定条款”(express statutory provisions)这样的术语来表达,意思一样。见参考文献[1],102页;(3)法律推定确定的情况,这主要有两种。见参考文献[5],336页。此三种情况,由被告人对特定争点事实承担说服责任,这在英国司法实践中没有异议。此外还存在(4)“成文法规定的被告引用例外、免除责任、但书时需承担的证明责任”(statutes i mposing the burden of proof by necessary i mplication)情况(可以简称为“但书证明责任条款”),这涉及1974年的R.v.Edwards案和1987年的R.v.Hunt案两个案件的讨论,对此在英国司法实践中具有较大争议。见参考文献[1],24页。在前三种情况下,英国学者主要探讨它们与无罪推定原则的关系问题,总体意见是尽管相悖,但是合法。很多学者谈到在控方和辩方都承担说服责任的情况下,怎样给陪审团发出定罪指示,这涉及到一系列情况,比较复杂。“但书证明责任”问题,英国学者的观点不太一致。卞建林教授在《论刑事证明责任的分配与转移》一文中(载《证据法论文选萃》,中国法制出版社2004年出版),列举了英国法被告人承担刑事证明责任的这四种情况。不过该文所列举的被告人这四种“在例外情形下所负有的一定证明义务”,是“说服责任”还是“证据责任”,似乎不太清楚。
①根据Murphy的归纳,在英国法中,被告所提出的“新争点”一般包括但是不限于以下几种:(1)“不在场”(alibi);(2)“非精神错乱型的无意识行为”(non-insane automatism),有些学者直接简称为“无意识行为”。需要注意,被告提出“insane automatism”辩护,在英国法中属于被告人要承担说服责任的法律问题。(3)“寻衅”(provo-cation);(4)“自卫或制止犯罪”(self-defence or prevention of cri me);(5)“醉酒”(drunkenness);(6)“胁迫”(duress);(7)“机械事故”(mechanical defect);(8)“在醉酒检测中有理由相信提供检测样品错误”(reasonable ex-cuse for failing to supply a speci men for a laboratory test in excess alcohol cases)。见参考文献[1],第107页。在May和Powles的专著中,少了第(8)种情况,他认为这些都是对被告有利的“争点”(in the defendant’s favour)。An-drews和Hirst把Murphy所称的“寻衅”(provocation)限定在谋杀案中,见参考文献[4],71页。
①Robert和Zuckerman认为,“evidential burden”文理不通(solecism),应当把它作为动词而非名词来使用。这是因为被告此时的行为只是“提交证据”建立“争点”(establishing particular fact inissue),其目的是“通过法官”让陪审团去审理。具体见参考文献[5],333页。
③为什么会要求被告要对控方承担说服责任的“要素性事实”举证,英国学者认为,这是权衡诉讼经济和诉讼公平两方面要素的结果。见参考文献[5],348-350页。
④被告人针对“新争点”提供证据“通过法官”的时候,很显然他的“新争点”证据具有最基本的可信度,如果由控方来承担“新争点”不存在的说服责任,那么陪审团应当依据什么标准认为被告的“新争点证据”构成整个案件的“合理怀疑”?May和Powles认为这要根据个案来分析。他们注意到应当按照形成“合理怀疑”的来源,把被告单纯否认和被告提出“新争点”这两种情况分开。见参考文献[3],72页;Robert和Zuckerman认为要考虑两个因素,一个是针对“新争点”提供证据所具有的基本说服要素,一个是辩方承担这种责任时的证明标准。最关键的一点是,法官在陪审团听审结束以后,必须就控方所应承担的“证明责任和标准”,连同被告提出的“新争点”情况的总结,用清楚明白语言指示陪审团应当怎样做。见参考文献[5],335页。对此比较有把握的学术认识是,只要被告就“新争点”提供证据构成“合理怀疑”,那么控方对该争点的说服责任就没有完成。
②笔者曾经将被告的“主观证明责任”按照其来源分为两种,一种来源于“客观证明责任”的主观证明责任2,一种来源于抵消法官“临时心证”的主观证明责任1。“主观证明责任”只是一种比拟的说法,大陆法中主观证明责任与英国法中“evidential burden”最为本质的不同,在于大陆法中“法官临时心证的点”与英国法中“法律规定表面充分的点”的区别。笔者在此借用主观证明责任的概念,强调英国法中控辩双方的“evidential burden”也具有不同性质。见张斌:《论被告人承担客观证明责任》,《中国刑事法杂志》,2007年第5期。
③原文:“Every clai m,charge or denfence has certain essential elements,the proof of which is necessary to thesuccess of the party assertingit.……These elements derive,not fromthe lawof evidence,but fromthe substantive lawapplicable to the cause of action.……They are known as‘facts inissue’or‘ulti mate fact’.The proof of these facts inissue depends,however,on the detailed facts of the individual case,which are referred to as‘evidential facts’……theterm‘burden of proof’,standing alone,is ambiguous.It may refer to the obligation to prove a fact in issue to the re-quired standard of proof,or to the obligation to adduce enough evidence to support a favourable finding inissue”。
④原文:“the obligationto adduce evidence legally sufficient tojustify,but not compel,a favourable finding as to agiven fact inissue”。
①原文:“The expression‘evidential burden’may be defined as the burden of adducing sufficient evidence to puta matter inissue…The expressionis in one sense a misnomer since it is not a burden of proof.It is not,however,a mis-nomer in the sense that if the evidential burdenis not satisfied,a burden of proof in relationto the matter in question doesnot arise”。
②原文:“The evidential burdeni mposes a lesser obligation,to adduce the sufficient evidence to make any conten-tion a live issue in the trial.In contrast to the probative burden,the evidential burden does not require the proponent toproduce any particular degree of confidence in the adjudicator’s mind.The proponent si mply has to persuade the adjudi-cator that the issue is worth considering in arriving at judgment;hence the notion of‘passing the judge’”。
③原文:“evidential burden someti mes referred to as the‘burden of adducing evidence’or the‘duty of passing thejudge’.This is the obligationto produce sufficient during the trial to satisfy the court or judge that thereis a case or issuewhich the court or jury can properly be asked to consider”。
①在英国法中,被告人承担说服责任的情况,以“反向证明责任条款”和“法律推定确定的例外”为例,包含了很多我们感兴趣的刑事证明责任疑难问题。如国家公职人员收受物品的“贿赂”推定;毒品持有犯罪中的“主观明知”;在公共场所携带犯罪凶器的“非法性”刑事推定;谋杀罪中“减轻责任”的证明等。按照Robert和Zuckerman两位学者的评估,在英格兰和威尔士两地区起诉的刑事案件中,有大约40%的指控涉及到被告人承担说服责任的问题。见参考文献[5],374页。
[1]Peter Murphy.Murphy on Evidence(6th edition)[M].Blackstone Press Li mited,1997:107.
[2]Peter Mirfield.Confessions[M].London Sweet&Maxwell,1985:101.
[3]Richard May,Steven Powles.Cri minal evidence(5th Edition)[M].London,Sweet&Maxwell,chap4,2004.
[4]Andrews&Hirst on cri minal evidence(4th edition)[M].Chap3,Jordans,2001.
[5]Paul Robert,Adrian Zuckerman.Cri minal evidence[M].Chap8,Oxford University Press,2004.
[6]A.A.S.Zuckerman.The Principles of Cri minal Evidence[M].Chap8,Clarendon Press?Oxford,1989.
[7]卞建林.论刑事证明责任的分配与转移[C]∥证据法论文选萃.北京:中国法制出版社,2004.
[8]万毅.幽灵抗辩与刑事被告人举证责任研究[C]∥龙宗智.刑事证明责任与推定.北京:中国检察出版社,2009.
[9]牟军.论英国刑事证明责任[J].现代法学,2000,(1).
[10]宋英辉,孙长永,刘新魁.外国刑事诉讼法[M].北京:法律出版社,2006.
[11]叶自强.英美证明责任分层理论与我国证明责任概念[J].环球法律评论,2001,秋季号.
[12]张弢,王小林.论我国证明责任理论与制度之重构——评英美证明责任的理论与制度的借鉴价值[J].现代法学,2005,(2).
【关闭】