苏珊·巴斯内特文学翻译思想述评
An Analyses of Susan Bassnett's Literary Translation Theory
作者:段峰;
Author:
收稿日期: 年卷(期)页码:2006,(02):-88-92
期刊名称:四川大学学报(哲学社会科学版)
Journal Name:Journal of Sichuan University (Social Science Edition)
关键字:文学翻译;文化翻译;文化转向;后殖民翻译理论
Key words:
基金项目:
中文摘要
苏珊.巴斯内特的文学翻译思想经历了文学翻译、文化翻译到翻译的文化研究的嬗变,其文学翻译思想包含了文学翻译的诗学研究和文学翻译的文化研究,表现了将文学翻译的内部研究和外部研究相结合的文化诗学精神。
参考文献
[1]Susan Bassnett.The Meek or the Mighty:Reapprai-sing the Role of the Translator[A]in Alvarez,Ro-man and M.Carmen-Africa Vidal,ed.Translation,Power,Subversion[C].Multilingual Matters Ltd,1996.
[2]Susan Bassnett.Translation Studies[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[3]Susan Bassnett,Andre Lefevere.Translation,History,and Culture[C].London:Cassell,1990.
[4]谢天振,查明建.中国现代翻译文学史[M].上海:上海外语教育出版社,2004.16.
[5]Edwin Gentzler.Contemporary Translation Theories[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
[6]Susan Bassnett,Andre Lefevere.Constructing Cul-tures[C].上海:上海外语教育出版社,2001.
[7]Susan Bassnett,Harish Trivedi eds.Post-ColonialTranslation-Theory and Practice[C].Londonand New York:Routledge,1999.
[8]Susan Bassnett.Comparative Literature[M].Ox-ford,UK&Cambridge,USA:Black Well,1993.
【关闭】